![]() |
Jeg fik tilsendt et anmeldereksemplar af forlaget, men Saxo sælger bogen til DKK 199,- lige her. |
Titel: Sample
Forfatter: Camilla Hjørnholm
Olsen
Udgivelsesår:
2017
Sideantal:
80
Forlag:
Turbine
Camilla Hjørnholm Olsen mestrer sproget og intense
stemningsbeskrivelser, men taber sin læser når hun vælger at forklare, hvad en hest eller et fotoalbum er.
I Sample følger vi et
kvindeligt jeg gennem fem afsnit, som hver er kendetegnende for en fase i livet
eller en type menneske, man kan møde, og handlingerne baseres på relationer til
mænd, som jeg’et fortæller om. I hvert afsnit er manden et du, som jeg’et
undres over og længes efter og undres over at længes efter. Bogen er en
punktroman, så afsnittene er korte intense brudstykker af liv og situationer,
men til de fleste afsnit følger fodnoter, som er så mange, at det formentlig
udgør halvdelen af bogens tekst. Hvert afsnit afsluttes i en nutid, hvor jeg’et
fortæller, hvad du’et laver nu, og hvor det er i livet. Læseren får en
fornemmelse af, at jeg’et selv er gået i stå, når det gennemgår de tidligere
forhold og fortæller om mændenes aktuelle situation uden at afsløre noget om
egen status. Mændene er blevet voksne, nogen har fået børn andre er blevet
professorer og jeg’et glemmer sig selv eller fremgår i hvert fald ikke, når vi
skal høre, hvad mændene har opnået.
På sidste side går det op for
læseren, hvorfor det pludselige behov for at gennemgå tidligere relationer er
opstået, og ’Sample’ får pludselig mere end én betydning.
Camilla Hjørnholm Olsen kan
helt sikkert noget med sproget, hun forstår at skabe en stemning og et
øjebliksbillede, som er let for læseren at genkende, og som levendegøres og
nærmest udspiller sig filmisk . Men selvom der utvivlsomt står et sprogtalent
bag punktromanen, oplevede jeg ikke som sådan at føle mig medrevet af
historien, og de mange fodnoter forekom mig ligegyldige og unødvendige.
Jeg er sikker på, at fodnoterne
er et gennemtænkt stilistisk virkemiddel (det er formentlig samples?), men jeg
oplevede en decideret irritation over at blive revet ud af teksten på næsten
hver side for at læse en fodnote, hvor ord som ”hest”, ”kondom”, ”rose” eller
”stedmor” forklares. Ikke blot blev jeg revet ud af teksten, jeg følte mig også
talt ned til som læser. Irritationen steg i takt med fodnotemængden, og til
sidst var den egentlig bare så dominerende, at jeg fik svært ved at lade mig
tryllebinde af ellers dybe stemningsbeskrivelser og nøgternt sprog. Jeg er slet
ikke i tvivl om, at jeg havde haft en ganske anden læseoplevelse, hvis
fodnoterne havde været undladt eller i hvert fald havde nøjedes med at figurere
under ord, som læseren rent faktisk kunne være i tvivl om.
De tre kopper gives for den ene
halvdel af bogen, som består af stemningsfyldte afsnit i et præcist og lækkert
sprog.
Ingen kommentarer:
Send en kommentar