[Sponsoreret] Jeg fik tilsendt et anmeldereksemplar af Lindhardt og Ringhof, og bogen kan blandt andet købes på Saxo, som sælger den til DKK 219,- lige her. |
Forfatter:
Margaret Atwood
Udgivelsesår:
2017 (genudgivelse)
Sideantal:
550
Forlag:
Lindhardt og Ringhof
I anledning af at Netflix’ filmatisering af
Alias Grace som tv-serie, genudgiver Lindhardt og Ringhof Atwoods 20 år gamle fortælling
om mysteriet om Grace Marks i en ny lækker udgave.
I 1843 anklages den
16-årige Grace Marks for mordet på mr. Thomas Kinnear – en gentleman af fin
skotsk familie – samt hans tjenestepige og elsker, Nancy Montgomery. Her, 16 år
efter, fortæller Grace sin historie til den unge dr. Jordan, som specialiserer
sig i mentale lidelser og som i tråd med sin samtids eksperter, forsøger at
aktivere Graces underbevidsthed, ved at gennemgå selv hendes tidligste
erindringer, hendes følelser og de drømme, der kommer til hende om natten. Dr.
Jordan er – i modsætning til de læger, Grace tidligere har været udsat for –
sympatisk og åben for det, hun har at fortælle, og han bliver da også lettere
overrasket, da han ser at det vilddyr, han er blevet advaret imod snarere
ligner en høflig, veltalende og velsoigneret kvinde. Graces hukommelse synes at
være intakt da hun fortæller om, hvordan hun og familien, i håbet om et bedre
liv, begav sig ud på en livsfarlig rejse fra Irland til Canada, da hun var 13
år gammel. Hun erindrer og fortæller vidt og bredt om sin barndom og om de forskellige
husholdninger, hvor hun har gjort tjeneste i sine unge år, men hun påstår, at
hun intet husker om mordene på Kinnear og Montgomery. Det skal derfor blive Dr.
Jordans store mission at finde ud af, hvad der hændte den dag i
Kinnear-husholdningen, og forhåbentlig også bevise den nu 45-årige kvindes
uskyld.
Alias Grace er Margaret
Atwoods bud på en sammenhængende fortælling om den virkelige historie om Grace Marks,
en kvinde som blev berømt og berygtet i både Canada, Amerika og England, fordi
hun med sit kønne ansigt og unge alder ikke lignede det, man forbandt med en
morder.
Forfatteren har haft gang
i et imponerende kildehistorisk arbejde, og faktisk ansatte hun forskere på
begge sider af Atlanten til at finde informationer om Grace Marks, og lovede dermed
også sig selv, at hun ville være tro mod alle de informationer, der kunne
opspores og blot udfylde de tomme pladser – som dog viste sig at være mange.
Hun fortæller, hvordan hun selv vekslede mellem det ene øjeblik at tro på Graces
uskyld og det næste være overbevist om, at hun var skyldig, hvilket du kan læse
meget mere om i denne artikel. Atwoods evne til at blande fakta med fiktion er
beundringsværdig, og det fiktive levendegøres ved hjælp af passager fra
datidens tidsskrifter og faktiske retsjournaler, som indleder hvert afsnit.
Jeg var ikke fanget fra
første færd, som jeg var det med Tjenerindens fortælling, og de to bøger
er så langt fra hinanden, at det er imponerende, at det er samme forfatter, der
står bag. Faktisk måtte jeg godt 200 sider ind i Alias Grace før jeg for
alvor oplevede, at den tog fart, og at jeg var sulten efter mere. Jeg var
overrasket over, at det der fyldte for mig og gjorde det til en god
læseoplevelse, ikke så meget var selve opklaringsarbejdet (var hun skyldig
eller ej?) – I stedet var jeg i langt højere grad opslugt af de mange grundige,
næsten filmiske, beskrivelser af en tid, der var engang. Beskrivelserne i
samspil med en helt eminent sproglig indsigt og fornemmelse for 1800-tallets
tankegang og samfundsmønster, bidrog til at tage mig tilbage i tiden, når Grace
afbildede de husholdninger, hun havde gjort tjeneste i, fortalte om de klæder
hun selv og andre iklædte sig eller om de mange quilter, hun brugte lang tid på
at sy til sine arbejdsgivere.
“Til rejsen havde jeg
iført mig mit pæne sommertøj. Jeg havde en kysehat af strå, pyntet med et blåt
sløjfebånd fra Marys skrin, og min kappe under den; og en kalikokjole med de
dråbeformede ærmer, som var ved at gå af mode dengang, men jeg havde ikke haft
tid til at sy den om; den havde engang været rødprikket, men var falmet i vask
til lyserød, og jeg havde fået den som en del af min løn hos familien Coates.
To underskørter, det ene med en flænge, men pænt lappet, det andet for kort nu,
men hvem fik det at se? En bomuldschemise og et snøreliv, brugt, fra kræmmeren
Jeremiah, og hvide bomuldsstrømper, stoppede, men langt fra udtjente. Fra
skomageren mr. Watson skoene, som ikke var den bedste kvalitet og ikke passede,
da de bedste sko kom fra England. Et sommersjal af grønt musselin og et
tørklæde, jeg havde arvet efter Mary, som havde været hendes moders – en hvid
bund påtrykt små blomster, jomfruer i det grønne, og foldet i en trekant og
båret om halsen for at holde solen borte og forhindre fregner. Det var en trøst
at have dette minde om hende. Men jeg havde ingen handsker. Ingen havde nogen sinde
givet mig nogen, og de var for dyre for mig at købe.”
Rent sprogligt er bogen i
en liga for sig, og læseren vil opleve, hvordan ord som slig og ikkun
pludselig indgår som en del af det indre ordforråd, der gør det muligt at tænke
og dagdrømme.
Det lykkes naturligvis
også Atwood at stille skarpt på kvindens rolle i samfundet, og selvom Grace accepterer
og velvilligt indtager den forventelige kvindelige position, er det muligt at
læse Atwoods kritik mellem linjerne, og læseren er ikke i tvivl om forfatterens
ståsted.
Det er ikke en roman, som
bare læser sig selv. Den kræver lidt ekstra af sin læser, både i forhold til
det sproglige, men også i forhold til de lange afsnit uden dramatiske
begivenheder. Jeg anbefaler den på det varmeste til alle med hang til
historiske romaner, generel interesse for historiske begivenheder og i særlig
grad til sprognørden, som ikke kan få nok af lange, smukke beskrivelser fortalt
i et autentisk sprog. Hvis ikke det var fordi, jeg oplevede sådan en træg
opstart, skulle bogen helt sikkert have haft fem kopper, men på baggrund af de
hårde indledende 200 sider, slipper den altså “kun” afsted med fire kopper
kaffe.
Den lyder interessant. Jeg fandt en gammel udgave af bogen i et bogskab på bryggen, hvor jeg tog den med hjem. Efterfølgende gik det op for mig, at den var kommet i en ny flot udgivelse, og at den vist er ved at blive filmatiseret.
SvarSletDet er den bestemt! Ja, som jeg skriver i indledningen, så er det netop i anledning af Netflix-serien, der kommer til november, at de har genudgivet den i sindssygt flot layout. :D Det er samme oversættelse, som den gamle, så du burde have samme oplevelse med den. Skal du nå at læse den inden serien? :)
SletHvor er du i øvrigt blevet sej til bullet-journal-hobbyen! Wauw!